摘要:深入剖析建筑日語詞匯的特性,結合語義場理論,將建筑日語詞匯的語義場劃分界定成半專業建筑及專業建筑英文詞匯義場,建筑法語包含的日語詞匯分建筑制造工具、建筑本身及專業設備等。可以將相仿意義的詞匯放到同一個語義場之內物理術語英文對照表,達到集中記憶英文詞匯的療效。因而,從語義場視角剖析建筑工程英文詞匯,應辨識同一個語義場對各種詞匯的具體含意,優化語義場的工作,完美、高效地解決成語搭配的問題,提升建筑工程英文熟語運用的確切率。
關鍵詞:語義場;建筑工程英文;英文詞匯
語義場是從數學學“場”的含意中得來的,主要是指語義的類聚。它注重一個詞與全體詞在語義上的聯系,通過剖析比較詞與詞之間的語義關系確定這個詞的真正含意[1]。語義場是一個語義系統中共同條件下,若干個具有共同義素的義位聚合上去的聚合體,大的語義場下邊可以分出小的語義場,小的語義場下邊還可以分出更小的語義場。且同一語義場的詞句之間存在著互相掣肘及互相依存的關系,一個詞組范圍的擴大或縮小均會遭到周圍詞句的影響[2]。語義場具有聯系性、層次性、民族性等不同性質特性。一種語言的語義系統,通常彰顯在語義場的關系和語義場內詞與詞之間的關系中。語義場的研究成果是編好類義辭典的基礎,也是研究不同語言的語義對應關系的前提。且不同語言的語義對應關系的研究成果對翻譯工作,非常是機器翻譯和語言教學有著較為積極的現實意義。
一、建筑工程英文詞匯的特征剖析
首先,建筑法語屬于一門專業性較強的現代化法語學科,屬于科技文體類的教學內容。相對于普通日語專業來說,建筑日語專業有著自己一套獨立、專業、系統的抒發方式及專業詞匯,有很強的專業特性。在建筑德語中,有好多建筑專業術語的縮略詞、名詞化結構及詞匯,有確切及規范的抒發意義[3]。如(瓦檐飾)、isor(遮陽板)、(抗泡添加劑)、ion(抗震結構)、(拱形梁)、ring(建筑工程)、(建筑面積)、cemen(水泥)、(灰漿和混凝土)、(地層)、(孔口),等等。那些專業詞匯能確切地抒發出建筑意義及概念,在建筑詞匯系統中有較大的比重。其次,建筑詞匯是由普通的法語詞匯轉化升級而至,在建筑專業領域中被賦于了全新或迥然不同的意義,如的英文意思是裝甲、盔甲及為某人穿盔甲,但在建筑德語中特指專業的“護面”。而die在法語中的意思是戰敗,在工程德語中是建筑工程中的“沖墊”。再度,建筑英文中還存在著一些較為常見的縮略語,如“-drg”在建筑工程中是“圖說”的意思,“-el”在建筑工程中是“高程”的意思,“-elvr”在建筑工程中是“電梯”的意思。縮略語通過特殊的詞源形式確切地將建筑工程中的專業詞組展示下來,增強了工作的效率和便利性,讓人一目了然。據悉,英文建筑詞匯的合成詞構成較為簡單,主要是將兩個名詞組合在一起,添加相應的修飾詞句,蘊涵著較多的信息量,能客觀確切地傳遞多個信息,提升建筑工程英文的交流效率。
二、建筑工程英文詞匯的界定
1.半專業建筑詞匯場剖析
半專業的建筑詞匯場中,存在著較多的建筑詞匯專業語義及非專業詞匯語義,好多日常生活中使用的詞匯被用在專業工程領域中,其語義、詞性等遭到程度不一的改變。如flow這一成語物理術語英文對照表,在生活中有“流動”等解釋,在建筑工程領域中被解釋為“流程”。“run”在生活中最常見的意義是“跑、奔跑”,在建筑工程專業中是“工程運轉或施行”的意思。sound在生活中最為常見的意義是“聲音”,在建筑專業中是“工程偵測”的意思。諸這么類,還有好多。普通詞匯在建筑工程的專業領域中,其語義也會驟然發生一定程度上的變化[4]。
2.專業建筑英文詞匯場剖析
專業建筑英文詞匯通常是指由建筑工程專業及相關領域特有的專業名詞、術語及詞匯等組成的詞匯場,在這一詞匯場內,英文詞匯有較為寬廣的覆蓋面,且有較強的專業性,并在建筑的各個領域中被廣泛運用。每位領域都存在著與之相符合的英文詞匯,那些專業的建筑英文詞匯在日常生活的書面抒發及口語抒發中應用率較低。如建筑英文中最常見的一些詞匯“e(泥質石灰巖)”“(粘土巖)”“(泥漿灌注)”“(插筋混凝土)”,等等。只有在建筑實踐中不斷地學習、積累,能夠科學有效地把握這類專業建筑英文詞匯的分類系統,因而在實際的工程建筑中確切運用。
3.建筑英文詞匯中的微觀語義場剖析
界定建筑英文詞匯,通常將詞匯的意義關系作為主要的判別標準:同一義場的建筑英文詞匯的構詞屬于相關的關系,不管是不同點還是相同點的英文詞匯,二者之間存在著較為緊密的聯系,符合建筑德語語義場的定義和解釋。建筑法語的詞匯意義之間存在著反義同義、上下義、整體與部份等關系,語義場可以界定為同義義場、整體部份義場及上下義場等不同類型。如“(斧頭)”“(螺栓刀)”“(扳手)”等均屬于安裝工具“”的范疇,而同為抒發建筑物的詞匯、、,在運用中又存在著較為顯著的差別。主要用于抒發規模較大的正規建筑、建筑行業、建筑結構等;主要用于抒發建筑的鞋廠、房屋及辦公樓等;主要用于抒發居住以外的建筑物,更多是抒發建筑內在結構的意義等[5]。在建筑專業詞匯同義義場與實際的運用之間存在著較為緊密的聯系,在實際的運用過程中應結合語義的重點及語境,有選擇性地使用,以提升建筑工程英文詞匯使用的確切性。
三、結語
全面剖析建筑專業外語詞匯的特性及界定,能幫助建筑行業管理工作人員在剖析建筑英文詞匯過程中,清晰地掌握各個語義場中詞與詞之間的關系,提升建筑德語專業詞匯使用的確切性,讓語義場理論研究愈發全面系統,不斷豐富建筑英文詞匯語義的研究內容。
參考文獻:
[1]任敬輝.基于語料庫的建筑工程英文詞匯語義共選特色研究[J].文教資料,2016,35(24):179-180.
[3]張弛.建筑工程英文大型語料庫的建立與應用闡述[J].訥河大學學報(漢文哲學社會科學版),2016,37(10):253-255.
[4]韓薇.建筑工程英文大型語料庫的產生及應用闡述[J].中國建材科技,2015,24(3):113-114.