只記住單詞效率的英文翻譯,不要使用它們
在英語復習過程中,盡管有的學生很努力地記憶英語單詞,但詞匯量并沒有質的提高。 主要原因是有些學生孤立地記憶單詞。 教師可以通過例句或文章要求學生背單詞,其主要作用有兩個:
一方面可以幫助學生理解這個詞的正確用法;
另一方面,它可以幫助學生理解正確使用該詞的上下文。
以句子或文章為載體,學生記憶單詞就有了基礎,運用起來也很容易。
學生應該積累更多這方面的詞匯。 此外,還有一些學生面臨副詞缺乏的問題。 例如,學生只能用very來表達very或very。 事實上,有許多源自形容詞的副詞可以很好地替代very。 以天氣為例,你可以說 It's Cold。 或者天氣很冷。 這樣的表達方式不僅賞心悅目,而且避免了重復。
過分依賴中文定義,只認字不解釋
許多學生習慣于背漢語單詞。 記憶單詞的過程就是在頭腦中將英語單詞翻譯成中文的過程。 這樣,學生很容易誤解一些句子。 過度依賴中文定義的另一個問題是無法準確表示同義詞之間的差異。 例如,match和race這兩個詞都有“比賽”的意思,但有很大的區別。 前者是指雙方共同參與、對抗的游戲,如橄欖球比賽,而后者則是賽跑游戲,如跑步。 因此,建議購買詞匯書時一定要選擇有英文定義和例子的書籍。
同時,認字是掌握詞匯最基本的要求。 對于英語復習來說效率的英文翻譯,僅僅知道單詞的意思是不夠的。 你還必須知道這個詞和其他詞的區別,特別是它的同義詞和同義詞。
曾經有同學寫過這樣一句話:有了自己的車,就不用花很多時間坐公交車了。 “成本”一詞應替換為“花費”。 錯誤的原因顯然是沒有弄清楚這兩個。 這兩個詞的區別:雖然兩者都可以表示“費用”,但成本經常使用某物。 作為主語,而 cost 經常使用 sb。 作為主題。 句子中的主語是we,所以用動詞spend。 為了解決這個困境,考生應該總結并了解具有多重含義的單詞。