南瓜燈、糖果、惡作劇、鬼面具……萬圣節可能是西方世界最瘋狂、最有創意的節日了。
今年這個節日又來啦~
這個節日用法語怎么說? 難道是傳說中的那個?
= ?
(中文翻譯:萬圣節)每年10月31日。 在法國,距離11月1日只有一天了。 于是很多朋友天真地認為:
Tous = 萬圣 = 圣人 Tous + 圣人 = = 萬圣節
那么,由于萬圣節 = ,所以法語就是美國語。 這個翻譯好像沒有什么問題,就像's= 一樣。
非! 非! 非!
盡管日期匹配且名稱相似,但法國的實際上并不是美國的。 為什么?
1) 并非起源于美國
這個節日近年來風靡全球,與美國的文化輸出密切相關。
但其實這個節日起源于2000年前的愛爾蘭~
萬圣節的原型是古老的愛爾蘭節日。 愛爾蘭人在這一天會穿上華麗的衣服來偽裝自己,以免被鬼魂困擾。
公元7世紀,基督教宣布11月1日為諸圣節。 遂成為All ' Eve,并逐漸演變為。
19世紀,愛爾蘭移民將這個節日帶到了美國。 20世紀,它從美國傳播到世界其他國家。
2)法國實際上慶祝清明節
11月1日萬圣節是在哪一天幾月幾日,法國各大墓地都會特別“熱鬧”,花店生意也會特別好。 沒有鞭炮,也沒有紙錢。 法國人只在掃墓時帶鮮花。
3)法國到底是什么?
“萬圣節前夕”,法語的標準說法是:La de la。
因此,法國說“”時,指的是美國。
如果你指的是穿著漂亮的衣服出去嗨,或者請鄰居敲門要糖果,就說“”。 對了萬圣節是在哪一天幾月幾日,H不發音~
萬圣節有什么?
萬圣節的主題與死亡(la mort)、魔法(la magie)和怪物(le)密切相關。 這些東西就成了萬圣節的典型代表:
南瓜 (ou) 幽靈 (fant?me ou zombi) 女巫 (sorcière) 蝙蝠 (-ou) 黑貓 (chat noir) 貓頭鷹 (hibou ou) 精靈 (ou efe) 僵尸 (ou momie) 骷髏 (crane de mort) 惡魔 (démon ou) ) ) 稻草人 (é) 蜘蛛 l'ée
還有一些虛構人物,如德古拉()和弗蘭肯斯坦(ou le Prométhée)。
萬圣節吃什么?
南瓜(La)不僅具有裝飾性,還具有豐富的使用價值。 烤南瓜子 (Les r?ties) 可以食用。
南瓜果肉(la chair)可以用來制作餡餅(la tarte)、湯(la soupe)、果醬(la jam)或面包(du pain)。
其他與萬圣節相關的食物包括太妃糖蘋果、蘋果酒、印度烤餅、甜甜圈和爆米花。 )
萬圣節該做什么?
放煙花(des feux d')
玩占卜游戲,講鬼故事(la de)
看恐怖電影(la de movie d')
這里還有最著名的活動“Trick-or-treat”(不給糖就搗蛋),意思是“鬧劇哦!” ? 法語。
孩子們打扮成各種可怕的樣子,按響鄰居的門鈴,并喊道:“Trick or Treat!” 主人還會拿出一些糖果、巧克力或者小禮物。
終于
祝大家在這個特殊的節日里一切順利
做一個快樂的孩子吧~