“今天早上,太陽(yáng)升起之前,我久久地望著窗外的村景,除了晨星,空蕩蕩的,顯得異常廣闊。” 梵高在給弟弟的信中寫道。
當(dāng)梵高寫這封信時(shí),他剛剛割掉了自己的耳朵,正在法國(guó)圣雷米小鎮(zhèn)的圣保羅精神病院康復(fù)。 梵高當(dāng)時(shí)并不知道,他對(duì)窗外風(fēng)景的描繪有一天會(huì)被視為西方藝術(shù)的杰作——《星夜》。
乍一看,這幅畫的主題并沒有什么特別激進(jìn)的地方。 這幅畫的標(biāo)題恰如其分地反映了它的主題,這是一幅描繪星夜的油畫。
然而,梵高的畫作的迷人之處在于,他不僅成功地表達(dá)了自己狂跳的心跳,還表達(dá)了我們?cè)谧匀唤缰锌梢钥吹降耐牧鹘Y(jié)構(gòu)——這就是梵高的畫作讓物理學(xué)家和數(shù)學(xué)家著迷的原因。
2006年,墨西哥國(guó)立自治大學(xué)的物理學(xué)家何塞·路易斯·阿拉貢和他的團(tuán)隊(duì)發(fā)表了一篇論文,討論了梵高“精神病”時(shí)期的作品,這些作品緊密地遵循了自然界的規(guī)律。 湍流的數(shù)學(xué)結(jié)構(gòu),如渦旋的數(shù)學(xué)結(jié)構(gòu)。
梵高的畫作《星夜》與漩渦的物理原理是一致的。
“梵高有很長(zhǎng)一段時(shí)間的精神障礙,我們分析了他在這段時(shí)間前后創(chuàng)作的畫作的明暗變化,并根據(jù)(蘇聯(lián)物理學(xué)家)柯爾莫哥洛夫的統(tǒng)計(jì)理論計(jì)算了湍流()速度的差異發(fā)現(xiàn)與兩者的概率分布函數(shù)高度一致。” 何塞在他們的論文中寫道。 。 通俗地說,物理學(xué)家通過科爾莫哥洛夫的湍流模型計(jì)算出自然湍流的速度,并研究梵高的油畫與湍流的關(guān)系,以確定梵高的畫作中有多少“現(xiàn)實(shí)主義”。 最后,他們發(fā)現(xiàn),梵高在“精神錯(cuò)亂”前后完成的油畫物理學(xué)家物理精神,緊密地反映了現(xiàn)實(shí)自然界的動(dòng)蕩。
何塞還提到了另一個(gè)細(xì)節(jié),稱有人將梵高的《星夜》與美國(guó)宇航局的觀測(cè)圖進(jìn)行了比較。
何塞在論文中寫道:“特別值得一提的是,世界著名畫作《星夜》非常生動(dòng)地傳達(dá)了湍流的感覺。有人還將《星夜》與美國(guó)宇航局哈勃望遠(yuǎn)鏡捕捉到的遙遠(yuǎn)恒星的圖像進(jìn)行了比較。”望遠(yuǎn)鏡。對(duì)比圖像,圖像中灰塵和氣流形成的漩渦非常清晰。”
這幅畫背后的所有物理學(xué)和印象派
可能有些人對(duì)湍流不太了解,湍流是物理學(xué)中最困難的物體之一。
何塞將科爾莫哥洛夫的理論與梵高的畫作進(jìn)行了比較物理學(xué)家物理精神,該理論于 20 世紀(jì) 40 年代提出,非常接近湍流的真正原理。 然而,對(duì)湍流運(yùn)行的完整描述仍然是物理學(xué)中尚未解決的主要問題。 諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)獲得者維爾納·海森堡( )甚至在接受采訪時(shí)表示:“如果我能見到上帝,我會(huì)問他兩個(gè)問題:‘為什么事物彼此面對(duì)?是什么造成了湍流?’ 我想,他至少知道第一個(gè)問題的答案。” 然而,當(dāng)梵高坐在療養(yǎng)院里時(shí),卻畫出了神秘的湍流。
“畫家華麗的筆觸直觀地利用了亮度的屬性,即對(duì)不同視覺點(diǎn)相對(duì)亮度的識(shí)別。人眼對(duì)亮度的變化比顏色的變化更敏感。這意味著我們對(duì)亮度的變化更敏感。達(dá)特茅斯大學(xué)物理學(xué)家馬塞洛·格萊澤( )寫道:“光明與黑暗。很快。這就是為什么許多印象派畫家的作品更感人。” “值得注意的是,梵高精神混亂時(shí)期的畫作所展示的明暗尺度與漩渦的數(shù)學(xué)理論非常相似。”
然而梵高只有在精神錯(cuò)亂時(shí)期才畫出這樣的作品。 在梵高的“理智”(沒有更好的術(shù)語)時(shí)期,他的作品從未反映出這樣的漩渦。
一個(gè)非常有趣的例子是梵高的油畫《割耳自畫像》。 科學(xué)雜志《自然》提到:“梵高說,他在‘絕對(duì)平靜’的狀態(tài)下畫了這幅畫——在割耳事件后服用了藥用溴化鉀后。”
我們可以看到,在這張自畫像中,管道上的霧氣并不像《星夜》中那樣“洶涌”。
畫家華麗的筆觸直觀地運(yùn)用了亮度的屬性,即不同視覺點(diǎn)相對(duì)亮度的識(shí)別。
值得一提的是,上述梵高的自畫像遠(yuǎn)不如《星夜》出名。 確實(shí),這只是兩張油畫,并不能說明什么。 但我們的大腦究竟如何解讀這兩部作品,以及我們對(duì)《星夜》的集體偏愛是否與其近乎完美的湍流渲染有關(guān),確實(shí)是兩個(gè)非常有趣的問題。 過度概括并認(rèn)為精神混亂的狀態(tài)“使”梵高“解決”了復(fù)雜的身體問題,顯然是不合適的。
娜塔莉亞·圣克萊爾在一次 Ted 演講中說道:“在極度痛苦中,梵高奇跡般地感知到了大自然最復(fù)雜的造物之一。他獨(dú)特的靈魂與大自然最神秘的動(dòng)力、流動(dòng)性和光線融為一體,創(chuàng)造出一種難以形容的熱情之美。”
然而,梵高的藝術(shù)并不是第一個(gè)將看似無關(guān)的領(lǐng)域與水的運(yùn)動(dòng)聯(lián)系起來的藝術(shù)。 正如何塞在論文中提到的那樣,渦旋原理也“用于研究外匯市場(chǎng)波動(dòng)的時(shí)機(jī)”。
管子上的濃云并不像《星夜》里那樣“洶涌”。