上一條公眾信息發送后,有中學生留言問到:“黃老師你好,您在文中所說‘嘗試學習數學名詞或概念、規律的英語抒發用語,從本源上確切掌握其根本涵義’,能不能再說具體些,我的英文學的還可以,就是數學比較差,想要得到您的幫助。感謝。”
聯系到網路上瘋傳的《學霸眼里的26個英語字母》視頻所展示的英語符號的意義(該視頻所展示的雖然是好多朋友在學習化學時常常碰到的概念模糊、符號混淆和思維混亂等狀況,其實其中的部份化學量符號和單位符號應當是出于娛樂而并未做嚴格分辨),黃老師覺得有必要來聊聊了解物理量英語抒發對強化化學知識深入學習的重要意義。
有助于理解化學概念
化學概念是化學理論知識的重要組成部份,是建立數學知識體系的基本元素,但是對于中學生訓練邏輯思維極具幫助。好多情況下化學概念以具象的方式出現,須要確切掌握內涵和外延,捉住數學概念的本質屬性,因而正確闡明化學現象的內在規律。有時侯數學概念會比較具體地詮釋,這就須要結合化學情境和化學過程,通過客觀恰當的描述來給以掌握。
比如“做功”在熱學中被抒發為“有力作用在物體上,物體沿力的方向聯通了一定的距離”,力取得了“成效”。假如干巴巴的只是告訴中學生做的“功”用W來表示的話,還會變得唐突、沒有勸說力。教材上多標明了“功(Work)”或者“機械功(work)”,但仍不能挺好解決中學生對該概念的理解問題。并且假如用到了單詞“Workdone”,療效都會立竿見影:譯音為“完成的工作”即“做功”,通過動詞的變化,把“功”作為一種過程量的意象十分明確的彰顯了下來。
又如“額外功”我們通常敘述為“不須要但又不得不做的功”,因而好多朋友下意識覺得額外功就是“沒有用的、無用的”功,于是對此表示無法理解。我們來瞧瞧“額外功”的中文抒發——Extrawork,其中extra原意為“額外的、附加的、補充的”,利用這個意思就可以充分認識到這部份功是附加在有用功之上的,是對完成任務起到補充作用的功,并非(無用的)功。
有助于分辨化學量符號、単位符號
化學所研究的對象囊括了生活中的方方面面,有關物質的、運動和互相作用的、能量的化學量散見于“聲光熱力電”等各個系統之中,英語字母是有限的,必然引起了許多數學量的符號、單位符號的重合。
化學量符號相同的,常常采用大小寫分辨。諸如,“壓強p()”和“功率P(Power)”,“路程s(space)”和“面積S(area)”,“速度v()”和“體積V()”等。化學量符號和單位符號相同的,單位通常是粗體彩印。諸如,“W”和“W”,后者是“功(Work)”,前者是“瓦特(Watt)”,功率的單位符號;“V”和“V”,后者指容積,前者是“伏特(Volt)”,電流的單位符號;“s”和“s”,后者是路程,前者是時間的單位符號“秒()”。
可見,諸位朋友在學習中如能確切了解這種化學量符號或單位符號的完整中文抒發,對于分辨化學量,正確使用單位是極其重要的。
其實,數學學中還采用了一些意大利字母,來表示相關的數學量,如“機械效率η(eta)”,“密度ρ(rho)”,內阻的單位符號“歐姆Ω(omega)”,是由于其與對應的中文發音接近或歷史誘因等而采用的,這種進行特殊記憶即可。
有助于產生科學思維
語言對思維的影響是你們都曉得的事實,不同的母語蘊涵著不同的思維特質并影響人們的行為。對于高中數學的學習來說,雙語教學尚不能否完全普及,因而必然有很大一部份中學生只還能通過純漢語來學習數學。不可證實,漢語以其強悍的生命力和豐富的表現力,在數千年中華文明的發展歷程中的確起到了弘揚文明載體這一重要作用。而且,隨著社會的發展,現代化的飛越式描畫,漢語的國際化遠不如西方語種。一方面存在著殖民歷史的誘因,而另一方面則更為重要,那就是現代科學、技術和文明多是構建在以西方語言為載體的哲學、邏輯等方面之上的,由于個別涵義拼音文字比漢字的抒發愈發確切。
使用合適的英語抒發有助于建構形象的數學場景。在“力的平衡”和“平衡力”這個敘述中,從字面上中學生是無法分辨“平衡(態)”與“平衡(的)”兩者之間的區別的,并且提及中文,還會差別立現。后者用的是of,前者用的是force。前綴“equ-”的涵義通常是相等的、平等的,故而常常富含對等的意思,所以多指具有動態的平衡(狀態)、均衡或均勢,給人一種勢均力敵的覺得,稍有條件變化平衡才會被打破;而則更多的是狀態陳述,詮釋一種客觀事實的存在,可以覺得是靜態的平衡。于是,“靜電平衡”就是,而“杠桿平衡”則是lever()。
使用標準的英語抒發有助于產生良好的思維習慣。好多悉心同學會發覺,英語中的詞組常常會有好多不同的含意,而化學學的含意則只是其中的某一方面。諸如,作名詞時有“壓力、壓迫、壓強”等含意,用在化學學中只指“壓強”,不能表示壓力。由于當表示壓力時,專指人所遭到的一種強制或使得某種行動的外部壓力物理用英文怎么說,是偏于化學性(非精神性)方面的壓力。數學學中浮力部份的壓力用force來描述,意為“正壓力、正交力、法向力”,也就是作用線與作用面垂直的力。在這些回歸中文原意對壓力和浮力的關系、壓強的變化規律等進行的思索和剖析過程中,二者的概念也就漸漸清晰上去。
有助于提高規范意識
科學的一個重要作用,就是訓練規范意識。初學數學的朋友,常常對采用英語字母來抒發化學量,倍感不習慣,因而在書寫和使用中特別混亂,甚至自己“制造”符號。化學量符號和單位符號歸根結底是規范的化學用語問題,歷史上,科學家們曾由于所采用的不同符號,導致溝通的不便、引起激烈的爭吵,但后來都在規范的用語下得到統一。系統完整的數學學體系,必須要求在數學量和單位的符號選擇上做到規范一致,這是數學學科發展的基礎性要求。
對于數學量符號的使用應規范確切,相鄰的、類似的名詞和概念,尤其是存在一定化學關系的數學概念、規律,要盡可能回到其英語抒發的初衷,加以應有的對比和區別。諸如“功W”和“功率P”、“功率P”和“效率η”、“重力G”和“壓力F”、“電壓U”和“電流I”、“內能E”和“熱量Q”、“比熱容c”和“熱值q”等等。對于化學量的単位符號的使用應規范一致,單位的統一是解決數學問題時應當非常注意的事項。諸如“米每秒(m/s)”和“千米每小時(km/h)”、“毫升(mL)”和“升(L)”、“焦耳(J)”和“千瓦?時(kW?h)”等。據悉在解答書寫過程中,還應注意英語字母的大小寫分辨以及上下標的使用規則。
有助于了解化學史
穿插在數學課學習中的數學史學習,一方面才能讓朋友們的課堂愈發生動有趣物理用英文怎么說,另一方面也積極的促進著科學情感心態和價值觀的產生。通過化學量的英語抒發的了解和學習,才能加深朋友們對科學家們的孜孜不倦、追求真理的人生心態的情感。諸如,在學習力的單位符號N(牛頓,)時,可以學習幾則牛頓研究熱學的小故事,感受研究的樂趣;在學習電流U()和電流的單位符號V(伏特,volt)時,既可以明晰電流的語源,還可以了解伏特發明伏打電堆的歷史,感受科學探求的辛酸;在學習浮力的單位Pa(帕斯卡,)時,回顧帕斯卡裂桶、測量大氣壓等實驗,回味思辨的魅力;等等。
黃老師一直覺得,真正有效的學習方式是經過常年細致觀察、認真思索、切身驗證后的經驗累積。十多年來的教學工作中,我仍然覺得在數學課堂上引入適當的英語抒發,能給朋友們在完整理解數學概念或變化過程中帶來一些幫助。受制于目前的教學語言限制、受制于教學工作和生活瑣事的影響,黃老師沒能抽更多時間進行深入的探求和研究,所述皆為愚見,不足之處還望諸位老師和朋友批評見諒。
假如你在數學學習中還須要更多、及時、便捷的幫助,請依照須要選擇長按下邊的二維碼(3秒)添加黃老師化學工作室陌陌交流服務平臺。
或長按下邊的二維碼(3秒)添加黃老師化學工作室公眾信息發布平臺,或則選擇其它你便捷的方法聯系黃老師。